Babel : Or the Necessity of Violence

an Arcane History of the Oxford Translators' Revolution

No cover

R. F. Kuang: Babel : Or the Necessity of Violence (2023, HarperCollins Publishers)

English language

Published April 3, 2023 by HarperCollins Publishers.

ISBN:
978-0-00-850185-3
Copied ISBN!

View on OpenLibrary

5 stars (7 reviews)

From award-winning author R. F. Kuang comes Babel, a thematic response to The Secret History and a tonal retort to Jonathan Strange & Mr. Norrell that grapples with student revolutions, colonial resistance, and the use of language and translation as the dominating tool of the British empire.

Traduttore, traditore: An act of translation is always an act of betrayal.

  1. Robin Swift, orphaned by cholera in Canton, is brought to London by the mysterious Professor Lovell. There, he trains for years in Latin, Ancient Greek, and Chinese, all in preparation for the day he’ll enroll in Oxford University’s prestigious Royal Institute of Translation—also known as Babel.

Babel is the world's center for translation and, more importantly, magic. Silver working—the art of manifesting the meaning lost in translation using enchanted silver bars—has made the British unparalleled in power, as its knowledge serves the Empire’s quest for colonization.

For Robin, Oxford is a …

9 editions

spoiler-free vague review + CWs for this book

5 stars

A long, heavy, beautifully written and very biting book about the ways in which colonialism coopts people and institutions, and the simultaneous difficulty and necessity of resisting that. Deeply and cleverly tied in with real 19th Century history of Britain and its empire, while also being a fantasy story with a very specific magic system that I enjoyed in itself.

I highly recommend this book, but it should also come with some content warnings: * Colonialism * Lots of depictions of racism * Abusive parenting * Abusive academia * Violence * Not afraid to kill important characters

#SFFBookClub

Die Notwendigkeit von Gewalt

5 stars

Babel kommt mit einer spannenden Prämisse. Das Buch spielt in England des 19. Jahrhunderts einer alternativen Zeit und eine der stärksten Treiber für Innovationen sind "magische" Silberbarren. So fand man heraus, dass über Linguistik und Gravuren von verwandten Wörtern in unterschiedlichen Sprachen die Barren die Realität verändern können.

Das Buch folgt Robin Swift, einem chinesischen Jungen, der von Professor Lovell mit nach England genommen wird, nachdem seine Familie an Cholera starb und fast er selbst auch. Die Geschichte verfolgt seine Vorbereitung auf Oxford, das Zentrum des Wissens und Heimat des königlichen Instituts der Übersetzungen.

Robin lernt Freunde kennen, aber auch immer weiter die Zahnräder der Welt wie z.B. die Auswirkungen des Kolonialismus und Kapitalismus.

Besonders gefallen hat mir der Schreibstil. Er erzählt die Geschichte spannend, aber vermittelte mir auch leicht den akademischen Charakter. So gibt es kurze Erklärungen zu Wortpaaren, Fußnoten und Echtwelt-Einspielungen. Durch die Augen von Robin lernen wir …

Story is great, reading the book is ... well

3 stars

A story about what makes an empire run is thrilling, although not surprising. Babel is a fantasy novel you can totally apply to the real world. Money, (modern) colonialism and slavery, wars ... all the tools of economic power. I also loved to learn about etymology and language in general. As one who reads a lot and loves to read it doesn't come as a huge surprise that magic lies in words.

The reason for my mediocre rating is the book itself. I like the way she writes but she uses a ton of footnotes. Some of them necessary, most of them not. those would have fitted in one way or another in the text itself. For me, the footnotes hindered the flow of reading so it was really hard - especially in the beginning of the book - to get "into the zone".

Especially the ebook version is awful …

review of Babel

5 stars

i really enjoyed the read. i think, the book is in almost every aspect able to walk a middleroad between epic theatre and a "real" novel und it's story. the world building is just a sidestep away from the real events and the world in the mid 19th century. i did not read it as a fantasy novel with a smart magic system, but rather a historic novel in a setting auch style of magic realism. all the characters are clearly models of a specific world view and situation, but at least in my experience of the book, they are also able to induce sentiment. if you would ask me, it is the same effect, Eco and Brecht would likely achieve.

A postcolonial, antiracist Harry Potter

4 stars

Kuang's story surprises. This coming-of-age (and coming-of-revolution) story introduces us to a world where the the 19th-century Industrial Revolution is made possible not by steam and worker oppression but by the magical powers of translation and colonial exploitation. The experiences of the protagonist, a Cantonese boy that adopts the English name Robin Swift, lead us to an imagined Oxford that is as intriguing as Hogwarts but that has sins that Kuang not only does not whitewash, but makes the centerpiece of her novel. The historical notes and especially the etymological explanations are fascinating, if occasionally pedantic. Once you get your head around this world and how it works, you'll want to hang on to the end to see how a postcolonial critique during the height of the British Empire can possibly turn out.

A magical alternative history of Oxford about the physical and cultural violence and slavery of empire and colonisation.

5 stars

Like #TedChiang's ‘Seventy Two Letters’, Babel is set in a fantastical alternative history of England during the Industrial Revolution. In Kuang's universe, the revolutionary tech is yínfúlù, silver talismans engraved with a word in one language and it's translation in another. When a bilingual utters the words, the subtle differences between their meanings are released by the silver, working magic on the physical world. “The power of the bar lies in words. More specifically, the stuff of language the words are incapable of expressing - the stuff that gets lost when we move between one language and another. The silver catches what's lost and manifests it into being.” Like in #UrsulaLeGuin's Earthsea, words have magical power, but also like Earthsea, the magic is taught to adepts in cloistered academies, in Kuang's case the Royal Institute of Translation. Translators are not only key to great leaps in productivity for British Industry, …